ベトナム語にも外来語が多い(There are many foreign words in Vietnamese also.)

スポンサーリンク
Vietnam-beer Vietnamiese

ベトナム語の外来語

Vietnamese foreign words

英語とまったく同じ綴りの言葉から綴りや発音が違う言葉他ベトナム語には様々な外来語がある。ベトナム語のカメラは”máy anh”なのにビデオカメラは”máy quay video”というのは不思議だ。

There are various foreign words in Vietnamese, such as words that have the same spelling as English but words that have different spelling and pronunciation. It is strange that the Vietnamese camera is “máy anh” but the video camera is “máy quay video”.

  1. internet インターネット
  2. nylon ナイロン
  3. máy quay video ビデオカメラ video camera
  4. bia ビール beer
  5. phim 映画 film
  6. ô tô 車 automobile
  7. sô cô la チョコレート chocolate

日本語と似ているベトナム語

Vietnamese similar to Japanese

ベトナム語の半数以上は漢字が基になったらしく中国語由来の日本語と似ているベトナム語もある。

More than half of Vietnamese are based on Chinese characters, so there are Vietnamese that are similar to Japanese derived from Chinese.

  1. an toàn 安全 safety
  2. ket hôn 結婚 marriage
  3. chú ý 注意 attention
ベトナム語レッスン初級1
スリーエーネットワーク
¥3,300(2024/03/29 06:15時点)

日本は英語を公用語にすれば便利?

Is it convenient for Japan to make English the official language?

技術革新がめざましく日本でも外来語が増えている。日本語はあいまいで英語や中国語、ベトナム語他と文法が違うので、外国人が多い日本のような先進国では英語が公用語の方が便利だ。日本語は動詞が最後にくるし、結論を先に言わずだらだらと話す習慣があるので、会話や会議他に時間がかかってしまう。

Technological innovation is remarkable, and foreign words are increasing in Japan. Since Japanese is ambiguous and has a different grammar from English, Chinese, Vietnamese, etc., it is more convenient to use English as an official language in developed countries such as Japan, which has many foreigners. In Japanese, the verb comes at the end, and it is customary to speak lazy without saying the conclusion first, so it takes time for conversations and meetings.

今回の新型コロナウイルス感染症(COVID-19)のような伝染病や大地震他があった時に英語を話すことができれば海外で働くことが容易になる。

If we can speak English when there is a contagious disease such as the new type of coronavirus infection (COVID-19), a big earthquake, etc., it will be easier to work overseas.

にほんブログ村 海外生活ブログ ベトナム情報へ
にほんブログ村

コメント

タイトルとURLをコピーしました